Rodolfo Gil Benumeya Grimau![]()
El pasado mes de diciembre, gracias al buen hacer de la Consejería de Obras Públicas de la Junta de Andalucía, ha visto la luz la Bibliografía española sobre el norte de África, obra póstuma de Rodolfo Gil Grimau. Esta obra integra y completa, con referencias bibliográficas que llegan hasta 2004, su Aproximación a una bibliografía española sobre el norte de Africa, 1850-1980, publicada en 1982 por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Esta nueva Bibliografía se publica como base de datos de acceso libre, que puede consultarse en la web de la Junta de Andalucía:
Este es el prólogo de la obra:
APROXIMACIÓN A UNA BIBLIOGRAFÍA ESPAÑOLA SOBRE EL NORTE DE ÁFRICA Y AL-ANDALUS
Con la cooperación de María Gil Flores y Daniel Gil Flores
A la memoria de mi padre, Rodolfo Gil Benumeya, andalusí de pro.
INTRODUCCIÓN
Agradezco profundamente a la Junta de Andalucía y a su Consejería de Obras Públicas y Vivienda la posibilidad de publicación de esta Aproximación a una bibliografía española sobre el norte de África y Al-Andalus, que viene a continuar, aumentándola y completándola sustancialmente, la anterior obra titulada Aproximación a una bibliografía española sobre el norte de África, 1850-1980, tomo I, publicada en 1982 y 1986.
Dicho tomo I de esta obra fue publicado en 1982 por el Ministerio de Asuntos Exteriores español, gracias al desvelo e interés del entonces director general de Relaciones Culturales, embajador D. Amaro González de Mesa, y del que fue a la sazón embajador de España en Marruecos, D. Alfonso de la Serna. Más tarde, agotada esta edición, fue vuelto a publicar en facsímil y con ligeras diferencias de presentación por la editorial Printing Books en 1986.
La necesidad de publicar el tomo II y de dar a toda la obra, fundida en un solo volumen, mayor amplitud en lo referente a Al-Andalus, que tanta historia, cultura y relaciones tiene en común con el Magreb, hasta el punto de formar una entidad agrupada en varias ocasiones, ha hecho que la obra tome el nombre de Aproximación a una bibliografía española sobre el norte de África y Al-Andalus. En esta obra, fundidos en un volumen ambos tomos, ya no hay limitación de fechas —que en el tomo I era de 1850 a 1980— y se recogen referencias tanto anteriores a la primera fecha como posteriores a la segunda.
Expreso vivamente mis agradecimientos, en cuanto a toda la obra completa que nos ocupa, a mis colaboradores inmediatos D.ª María Gil Flores y D. Daniel Gil Flores, e igualmente, en un momento u otro de la confección del tomo I, del tomo II, o de ambos, al investigador Muhammad Ibn ‘Azzuz Hakim, al político y ulema Shaij Muhammad Mekki Nasiri, a los catedráticos y profesores de universidad Dr. Muhammad ‘Amrani, Dr. ‘Abdallah Djbilou, Dr. Hossein Bouzineb, Dr. Mikel de Epalza, Dr. Ramón Lourido, Dr. Víctor Morales Lezcano, Dr. Bernabé López García, Dra. María Dolores Algora Weber, a la profesora Ihsan Bouabid, al bibliotecario y excelente documentalista Jaume Bover, al también dinámico y excelente bibliotecario Lluís Agustí, ambos del Instituto Cervantes, al documentalista y arabista de la Agencia EFE Alberto Gómez Font, a la profesora y traductora Malika Embarek, a las licenciadas en estudios semíticos Ana Alzás Coello y Belén Hita Fernández, y a las funcionarias Zorayda García Camacho, M.ª Rosa Duque Gómez y Cristina Juan. Parecidamente quiero destacar el apoyo y trabajo de D. Luis González Tamarit y de D. Nicolás Ramírez Moreno y el buen hacer técnico e informático de las empresas Cromotex y Artempus en lo que a esta obra completa se refiere. Y hago una mención especial de gratitud para todos aquellos autores —arabistas, hispanistas, historiadores, politólogos, sociólogos y otros— que han contribuido a la obra con sus repertorios bibliográficos completos, enriqueciéndola y obviando olvidos.
A las 16.172 fichas del tomo I se han añadido las restantes hasta completar las 37.023 que contiene esta obra en su estado actual. Las referencias pertenecen a autores españoles y, asimismo, a autores magrebíes y otros que han escrito en español o cuyo proceder y temas trabajados entran de lleno o acarician muy de cerca los temas tratados, a veces a la inversa de los puntos de vista españoles. Dado el carácter abierto que tiene la obra en su versión informática, ésta podrá ser aumentada y corregida con el transcurso del tiempo hasta ser una base de datos muy completa.
ESQUEMA GENERAL DE LA OBRA
Esta obra completa lleva un bloque de bibliografía propiamente dicha, catalogada alfabéticamente por autor o palabra inicial del rótulo en el caso en que no haya autor. Junto a este bloque bibliográfico hay unos índices de materias, nombres, etc., que son lo más aproximativos posible, necesarios para que el lector pueda orientarse acerca de los aspectos que puedan contener cada referencia. Entre las fichas, todas numeradas, se encuentran las de remisión en los casos de pluralidad de autores, seudónimos, etc.
Las fichas son de tipo universal y tratan, cada una de ellas, de contener el mayor número de datos posibles en cuanto a nombre completo del autor, título completo de la obra, lugar de publicación, año, editora, número de páginas, ilustraciones, etc.; o, en el caso de artículos, el título de la publicación periódica, lugar de edición, tomo, volumen y número, paginación, ilustraciones, etc. Sin embargo, en muchos casos, no me ha sido posible encontrar alguno o varios de estos datos y así lo expreso en la ficha con las siglas habituales. La carencia del dato no presupone, por lo general, que en el libro o en la publicación periódica originales no venga reflejado; sino más bien que en la colección de estas fichas, a partir muchas veces de fuentes indirectas mejor o peor expresadas bibliográficamente, tal dato no aparece y me ha resultado muy difícil completarlo con la observación directa. La homogeneización de todas las referencias ha resultado laboriosa y, en las que proceden de fuentes directas, ha habido a veces que señalar —siempre entre paréntesis— errores de origen en lo que a numeración y fecha, repetida o alterada, presentan algunas de las publicaciones periódicas, u otro tipo de dudas.
Las referencias de autores árabes van, como es la norma, ordenadas alfabéticamente por nombre propio. He preferido transcribir el nombre completo siguiendo la estructura árabe, aun cuando algunos de los autores hayan firmado sus obras con una transliteración fonética europeizada. En este caso incluyo por lo general una ficha de remisión. Evidentemente la bibliografía reseñada de los autores marroquíes, y árabes en términos amplios, pertenece a las bibliografías de sus respectivos países y solamente pueden incluirse en esta obra por tres motivos: el primero, que fueran publicadas en periódicos, editoriales o en revistas, etc., españoles, o en editoriales y prensa marroquíes situadas en la zona de influencia española, durante el período colonial; el segundo, que estén escritas originariamente en español; y el tercero, que escritas en otras lenguas —normalmente el árabe y el francés— se ocupen de temas pertenecientes directamente al conjunto de los lazos y de los intereses magrebíes-españoles. Igual ocurre con otras referencias, sacadas de los mundos hispánicos, que atañen de manera muy cercana a lo que nos ocupa.
En un pequeño número de referencias, sobre todo en las recogidas directamente, hay unas siglas, por lo general en mayúsculas, que indican la biblioteca en donde se puede encontrar el libro o el artículo en cuestión. Resulta evidente que esta sigla es indicativa a título de exploración inicial, ya que el escrito de que se trate puede estar en otras muchas bibliotecas. Sin embargo creo conveniente que el lector pueda tener una primera pista que le evite trabajo y tiempo. Mi deseo hubiese sido haber podido señalar el dato en todas, o en casi todas las referencias, cosa prácticamente imposible. También, algunas referencias en las que figuran secciones habituales de determinadas revistas no están completas, porque no he podido encontrar los números ausentes. Los vacíos vienen señalados con puntos suspensivos. Por supuesto que son registros susceptibles de ser completados.
Siendo como es, ésta, una base de datos viva, en sus diversos soportes impresos o informáticos, esperamos poder irla completando y corrigiendo en todo momento y con la ayuda de todos puesto que a todos en general y, en particular, a los que nos interesamos por el Magreb, Al-Andalus, Sefarad, la Península Ibérica y el Mediterráneo, va destinada.
Rodolfo Gil Grimau
Madrid-Sevilla, 2005Nota a la edición
La muerte de Rodolfo Gil en julio de 2008 dejó pendiente a esta obra de una última revisión. Para no prolongar más su publicación, habida cuenta de los tres años transcurridos desde que el autor dio por terminada la recopilación bibliográfica hasta su muerte y los otros tres que desde entonces y hasta hoy ha estado paralizada su publicación por razones diversas, editores y herederos han acordado publicarla tal y como la dejó el autor, confiando en que, dado su carácter de «base de datos viva», se presentarán en el futuro ocasiones de corregirla, y acaso de completarla y aumentarla, tal y como deseaba Rodolfo Gil.